Vincensini Jean-Jacques
EMAIL : vincensini@wanadoo.fr
Statut : chercheur
- Doctorat d’Etat. Titre de la thèse : « Pensée mythique et narrations médiévales. » Soutenue le 7 janvier 1995 ; Paris IV, Sorbonne. Directeurs de thèse : Messieurs les Professeurs Daniel Poirion et Michel Zink. Mention : «Très honorable, à l’unanimité, avec félicitations»
- Agrégation de lettres modernes (1972).
- Maître de conférences (1996-1997) : Langue et littérature médiévales. Université de Corse.
- Professeur des Universités :
2009- : Langue et littératures médiévales. Université François-Rabelais, Tours
1997-2009 : Langue et littératures médiévales. Université Pasquale Paoli, Corse.
Etudes de lettres modernes :
- Doctorat d’Etat : « Pensée mythique et narrations médiévales. » Soutenue le 7 janvier 1995 ; Paris IV, Sorbonne.
- D.E.A.; littérature et civilisation françaises, Paris IV-Sorbonne. 1981.
- Agrégation de lettres modernes (1972).
- Co-directeur du séminaire de sémiotique ‘(EHESS).
Thèmes de recherche :
- Pensée mythique et narrations médiévales.
- Le genre idyllique (histoire et problématique des genres)
- Continuités et discontinuités des Belles Lettres.
- Théorie et pratique de la traduction.
- Edition de textes médiévaux.
Publications HAL :
Responsabilités :
2012-2015 : Responsable des échanges ERASMUS (filière Lettres) ; Université de Tours.
Directeur de la collection « Dynamique du sens », Maisonneuve et Larose.
Co-directeur des publications :
- De l’ancien français au français moderne. Théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale. Études réunies par CLAUDIO GALDERISI et JEAN-JACQUES VINCENSINI, Bibliothèque de Transmédie (Études et Éditions), Volume 2, TURNHOUT, BREPOLS, 2015.
- Ecriture et réécriture du merveilleux féerique. Autour de Mélusine. Rencontres 37, Série Civilisations médiévale, Classiques Garnier, 2012.
- Dictionnaire des lieux et pays mythiques, Robert Laffont, Bouquins, 2011.
- Le Récit idyllique. Aux sources du roman moderne, Classiques Garnier, Recherches littéraires médiévales, 2009.
Membre du Comité scientifique de Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles). Étude et Répertoire. Comité scientifique A.-M. Babbi, J.-P. Boudet, J. Cerquiglini-Toulet, J. Duclos, S. Lefèvre, L. Moulinier, C. Pignatelli, J.-J. Vincensini, M. Zink. Turnhout, Brepols, 2011.
Thèse de doctorat : Pensée mythique et Narrations médiévales. Paris, Champion, « Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge », dir. J. Dufournet, 34, 1996.
Edition et traduction de deux des textes composant le corpus étudié dans la thèse :
– Jean d’Arras, Mélusine ou La Noble Histoire de Lusignan. Roman du XIVe siècle. Nouvelle édition critique, traduction, notes, présentation et variantes. Librairie Générale Française, « Lettres Gothiques », 2003.
– Couldrette, Mélusine (Roman de Parthenay ou Roman de Lusignan). Édition, traduction et notes par Matthew W. Morris et Jean-Jacques Vincensini, The Edwin Mellen Press, Lewiston, Queenston, Lampeter, 2009.
Toujours sur ce thème, la publication, en 2012 :
– Ecriture et réécriture du merveilleux féerique. Autour de Mélusine. Rencontres 37, Série Civilisations médiévale, études réunies par Matthew Morris et Jean-Jacques Vincensini, Classiques Garnier.
– En 2009 : « La Pierre, le livre et le sang. Les matières de la vérité dans la Mélusine de Jean d’Arras », Atti del Convegno internazionale Melusine, Verona, 10-11 novembre 2006 a cura di A. M. Babbi, Fiorini, Vérone
Evolution de la recherche vers la question du genre et, notamment, du genre « idyllique ». En témoigne la publication suivante :
Le Récit idyllique. Aux sources du roman moderne, J.-J Vincensini et C. Galderisi (dir.), Paris, Classiques Garnier, Recherches littéraires médiévales, 2009.
Travaux relatifs à la recherche sur « continuités et discontinuités des Belles Lettres » :
– En 2015 : « L’héritage de l’ancien roman au Moyen Âge. Des chocs des cultures à la polyphonie des genres » dans Les Romans grecs et latins et leurs réécritures modernes, Beauchesne.
– En 2013 : « Soulever le voile d’Isis ? Claude Lévi-Strauss et la beauté de la littérature. » Séminaires Intersémiotiques de Paris (EHESS), 6 février.
– En 2011 : « La ligne brisée des antécédents : le bouclier au dragon dans Apollonius de Tyr ou le mirage de la translatio », Actes du Colloque international. Actualiser le passé : Figures antiques au Moyen Âge et à la Renaissance, Université de Lausanne, 13 et 14 mai 2011, p. 63-77. [Disponible sur le serveur académique Lausannois : http://my.unil.ch/serval/document/]
2011 : rédaction, dans l’ouvrage résultant d’un projet ANR. Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles), des « Conclusions : questions politiques et anthropologiques » I, p. 245-261 ; « Chanter, écrire, traduire la tradition arthurienne », « La circulation des motifs dans les traductions. Enjeux culturels, esthétiques et moraux » I, p. 263-295 ; « Catastrophes et supercheries » II, 2, p. 1267-1278.
Voir « Pilotage de projets » pour les aspects de la recherche concernant la problématique, théorique et pratique, de la traduction des textes médiévaux.
Direction de travaux :
Thèses en cours :
- ATTEBEY Dioullo : « Les motifs médiévaux dans la littérature française du XVIIe siècle » (Inscription : octobre 2013).
- BROCARD, Christelle : « Violence de l’écriture féminine contemporaine et motifs médiévaux ». (Inscription : septembre 2013).
- LE DENIC, Catherin : « La chanson de geste en franco-provençal. L’épopée poétique et anthropologique Daurel et Beton ». (Inscription : septembre 2012)
Thèses soutenues :
- 17 décembre 2009. Lunorsola RAFFALLI-GRENAT : « L’écriture romanesque en vers au XVe siècle. »
- 28 novembre 2011. Alexandra HOERNEL : « Le lignage des fées, Ecriture et transmission de la féerie aux XVe et XVIe s. » (Université de Tours).
Bourses et prix :